大发时时彩_大发时时彩平台哪个好_玩大发时时彩的网站 - 大发时时彩,大发时时彩平台哪个好,玩大发时时彩的网站是最具知名度和影响力的门户网站、旅游、美食、教育、房产、长安文 化、原创镜头、魅力、韵味、时政、社会、陕西、科教、文化、娱乐、体育、健身、健康专题、政务、评论、社区、视觉、人物等频 道,拥有大发时时彩,大发时时彩平台哪个好,玩大发时时彩的网站人气最旺的老城根论坛社区。是看日报、晚报的好去处,每天定期发布大发时时彩,大发时时彩平台哪个好,玩大发时时彩的网站最新最权威的时政新闻信息平台。向世界介绍西安,展示西安,宣传西安,推广西安

高鸿钧:《法律移植与法律文化》译者前言

  • 时间:
  • 浏览:0

   记得这么 有这么几十年,法律继承问题报告 图片在中国是禁区,“法律移植”和“法律文化”例如的名词自然都属禁忌之列。“文化大革命”现在开始英语 英语 后,法律继承问题报告 图片减慢就成为了要能公开讨论的议题,稍后,“法律移植”和“法律文化”问题报告 图片也进入了法学家的视野,并成为了热点问题报告 图片。近年来,国内以“法律移植”或“法律文化”为题的各类研讨会接连不断,并出版了一些专题著作,发表了不少专题论文。它们从黑得发臭到红得发紫的大起大落,记录了中国法学的曲折历程,也从有1个侧面反映了中国法治的坎坷命运。

   在当今中国,“法律移植”和“法律文化”问题报告 图片的重要性几乎是不言自明的,但将会以为它们一些我中国法学的热点问题报告 图片那就大错特错了。实际上,它们是当今世界比较法学和法律社会学领域广泛讨论的有1个问题报告 图片。例如,西班牙欧尼亚提国际法律社会学研究所举办的系列国际研讨会,就多以法律文化作为议题并不必说同维度涉及了法律移植问题报告 图片。哪几种讨论反映了国外关于法律移植和法律文化的研究趋势。本书一些我该研究所举办的第三次研讨会的文集,由组织者D. 奈尔肯(David Nelken)和该所所长J. 菲斯特(Johannes Feest)主编。该文集分为上下两编,上编是一般理论,下编是个案研究。原书以英文出版,书名为Adapting Legal Cultures,直接翻译成中文为“适应法律文化”。本书内容涉及的核心问题报告 图片是咋样使外来法律适应本土的法律文化,其中多篇文章直接或间接讨论了法律移植问题报告 图片。为了更明确地突出主题,亲戚朋友 在征得奈尔肯教授的同意后,把书名译为《法律移植与法律文化》。

   “法律移植”作为什儿 隐喻,其确切含义是哪几种?它与植物学和医学的移植有何异同?法律移植否有将会?将会答案否有定的,亲戚朋友 谈论法律移植的意义何在?将会答案是肯定的,这么移植所前要的条件是哪几种?何谓法律移植成功,谁来判断移植否有成功?判断成功的标准是哪几种?凡此种种,也有本书所探讨和尝试回答的问题报告 图片。各位作者从法律社会学的视角,在理论研究和实证调查的基础上对哪几种问题报告 图片发表了本人的意见。

   法律社会学的研究不仅关注书本之法、符号之法、应然之法,咋样让更关注行动之法、运作之法和实效之法。咋样让,与沃森等比较法学家的法律移植观不同,在法律移植问题报告 图片上,法律社会学家更关注移植之法的运作环境和实践效果,而不仅仅满足于法律移植问题报告 图片什儿 的简单描述和逻辑推演。例如,罗格朗教授就强调法律规则的语义之维与规则的意义之维密不可分,因而主张法律是不可移植的;科特雷尔教授关注法律移植与不例如型社会共同体的内在关联,重在揭示法律移植的复杂;棚濑孝雄教授关注法律与特定文化的密切关系,认为日本移植西法律措施律未获真谛,因而由于了“日本法律语句中的现代性缺位”。在法律移植问题报告 图片上,与比较法学家相比,法律社会学家的持论通常更悲观和保守一些。但将会由此认为法律社会学家都反对法律移植的命题,那就未免失之简单了。例如,作为法律社会学家的弗里德曼,嘴笨 强调法律与社会的关联,但在法律移植问题报告 图片上持颇为乐观的态度;哈丁教授嘴笨 主张比较法学家应关注不同社会法律的差异,但却以东南亚各国的实例证明法律移植是删剪将会的;诺塔基教授以日本《产品责任法》的产生和发展为例,认为日本在什儿 方面的法律移植是相当成功的。将会说法律社会学家的观点存有一些共同之处,那一些我亲戚朋友 除了主张法律与社会联系密切,还都认为现代法律是多元的。实际上,亲戚朋友 关于法律移植的观点也是多元的。

   法律移植通常会遇到的有1个问题报告 图片一些我法律文化问题报告 图片。一般说来,移植之法适应被移植地的特定法律文化,咋样让,同样的规则、制度或系统进程在异质法律文化中会变形和失效。然而,问题报告 图片远比这复杂,亲戚朋友 会不断提出这么 的问题报告 图片:哪几种是法律文化?它是指什儿 法律传统还是什儿 法律观念?外来的法律制度与本土法律文化的差异和传统否有被人为地夸大了?在日益分化、制度化、形式化的现代社会,文化否有还如同在传统社会中那样重要?在法律移植方面,否有仅仅是法律文化改造和同化外来之法?外来之法否有也会改变和消解本土法律文化?从法律措施论上讲,“法律文化”的概念不必说不言自明,而前要界定和解释,而什儿 什儿 前要解释的范畴否有要能作为解释法律移植的有效范畴?针对诸这么类的复杂问题报告 图片,本书的一些文章也进行了深入探索。按照罗格朗教授的主张,对于法律移植来说,法律文化是一道不可逾越的鸿沟。根据哈丁对东南亚多元主义法律的具体研究,各种法律文化删剪要能并行不悖,本土法律文化不必说构成法律移植的障碍。在弗里德曼看来,所有现代社会有着共同的法律需求,法律文化什儿 也被现代化了,因而现代法律的跨文化传播要比一些文化学者所认为的容易得多。

   亲戚朋友 正存在有1个全球化的时代,这对法律移植自然会有深远的意蕴和深刻的影响。就法律而言,全球化要花费有两层含义,一是法律的全球化,二是全球的法律化。前者是指全球的法律日渐协调一致乃至有趋同之势。法律的国际化、世界法、人类法等概念不必说同维度反映了什儿 趋向;后者是指当今世界日益重视通过法律的途径避免各种问题报告 图片,运用法律的机制避免各例如务,法律规则如同各种病毒一样潜入人类生活的各个角落,规则之网密而政治定力 ,试图将人类的事务一网打尽。“国际法治”嘴笨 还远未实现,但什儿 表述要花费反映出全球法律化的一般趋向,即“全球治理”的车轮将会启动。然而,法律的全球化是不可抗拒的发展趋势还是当前特定阶段的暂时问题报告 图片?全球的法律化是什儿 历史宿命还是人类误入歧途?无论回答是肯定的还否有定的?将会什儿 问题报告 图片嘴笨 存在,法律移植就会变得相对容易了。咋样让,亲戚朋友 对“本土文化”的怀恋不过是什儿 文化乡愁,对“传统习俗”的美化不过出于对现代性的逆反心理,而对“地方性知识”的反复言说不过是在统一大势下的“精神割据”。当然,当代的趋向不必说是单向和线性的,一些我多向和复杂的,在法律趋同的头上存在趋异的潜流,在法律全球化的共同存在着法律民族主义的反叛,在现代主义的法律潮流中存在着法律原教旨主义的吁求,在分化、制度化和形式化的现代演进过程中,尤其将会“网络社会”的再次出现,却见证了法律的去分化(de?differrentiation)、去形式化(de?formalisation)和去制度化(de?institutionalisation)的相反趋向。对于例如问题报告 图片,本书的作者不必说同层厚进行了论说。亲戚朋友 在提出本人观点的共同,充分展示了问题报告 图片的复杂。

   在全球化的背景下,亲戚朋友 否有还应恪守传统的国家主权概念?人权否有仅仅属于一国的内控 事务?对于以主权名义实行的血腥屠杀、种族灭绝以及滥用酷刑的暴政否有应放任不管?对于危及人类安全的环境污染和恐怖主义否有应任其自流?当代国际法、国际人权文件以及国际善治(the principle of good governance)都明确做出了否定的回答。国际公民社会正在形成,以现代媒体为载体的全球公共领域也在很快了 了 发展,非政府组织在国际事务中日益扮演重要的角色,联合国的地位逐渐强化,正在朝着世界政府的方向发展,作为“软法”的国际法正在变得“硬”起来,主权国家“天马行空,独往独来”的时代将会一去不复返了。经济的全球化如同魔杖一样驱动着全球的政治体制改革和法律趋同。所有什儿 切都对当代世界的法律移植产生了实质的影响。然而,在全球化的背景之下,法律移植也存在种种隐忧,比如,咋样确保世界各国不论大小均具有平等的地位,避免超级大国将其法律强加于弱小国家?咋样确保国际人权准则具有普遍性,而不仅仅是西方自由主义人权观的国际翻版?咋样确保公民的基本权利和自由真正得到实现,避免它们成为经济竞争的牺牲品以及成本和效益的交易对象?

   以上所述,似乎也有外国人所讲述的外国“故事”,与“中国问题报告 图片”无关,但细而思之,它们在诸多维度与中国的法治现代化都密切关联。纵观历史,中国的法治现代化经历了艰难曲折的历程。什儿 过程始终伴随着法律移植,先是晚清时期以变法改制为主旋律的法律移植,很久是民国时期效仿德国模式的法律移植,再后是1949年这么 一段时期“以俄为师”的法律移植,最后是改革开放以来多元和不无审慎的法律移植。这期间,亲戚朋友 既有引以自豪的成就和经验,也有刻骨铭心的挫折和教训。对它们进行反思和总结,无疑不不利于亲戚朋友 通过法律移植建构中国当代的法律体系,推进中国法治的发展系统进程。咋样让,同一些国家相比,中国的法律移植和现代法治发展之路无疑具有一些独价值形式,而这前要亲戚朋友 认真对待。共同,不同社会的法律移植也具有一些共同之处。咋样让,亲戚朋友 有必要借鉴国外关于法律移植和法律文化研究的前沿成果。就此而言,对于法律移植理论的移植似乎也是法律移植的组成帕累托图。

   回到本文开头语句题上,法律移植问题报告 图片在当代中国嘴笨 成为研究的热点问题报告 图片之一,咋样让从总体上看,无论是具有层厚的一般理论研究,还是具体的个案研究,都稍显稚嫩,存在问题性性心智旺盛期的句子图片 图片 图片 的句子的句子;国内法学界所借鉴和利用的西方相关研究成果也多显陈旧。有鉴于此,亲戚朋友 试图通过本书的翻译,把西方当代关于法律移植与法律文化的最新成果介绍给读者。当然,最新的研究成果不必说一些我最权威的研究成果,读者一些我必在什儿 领域崇洋媚外,对于本书中的材料、观点和法律措施,要能自行判断、评说。

   为了方便读者,亲戚朋友 在对原著的翻译中进行了一些技术避免,把这么 的注释体例改为页下注;对于二级和三级标题加进去去了顺序号;对于原文中以斜体标示的文字标加了着重号。此外,亲戚朋友 还对个别费解的术语和事件等附加了译者注。

   高鸿钧

   10006年8月 

本文责编:hongjili 发信站:爱思想(http://www.aisixiang.com),栏目:天益学术 > 法学 > 理论法学 本文链接:http://www.aisixiang.com/data/89059.html 文章来源:作者授权爱思想发布,转载请注明出处(http://www.aisixiang.com)。